Δ.Α.Π.Λ. info@sarpidon-academy.eu

HONOUR  TO  THE  FIGHTER

Cholaios’  Sepulchral  Stele

Praising  a    brave  fighter  killed  in  battle.

The  inscription  was  found  in  1886, by  researchers  of  the  French  Archaeological  School    at  the  settlement  of  Kaminia,  Lemnos,  Greece.

It  dates  back  to  the 6th  Century  B.C..

This  is  the  inscribed  stone,  as  it  is  depicted  in  the  book   Pelasgika  (Πελασγικά)  written  by   Iakovos  Thomopoulos.

What  follows  is  the  identification  and  clear  writing  of  the  text   which  is  inscribed  on   the  main  aspect   of  the  stone.

john10105

This  is  an  accurate  copy  of  the  clear  writing  of  the    text  of  the  stone, as  it  is  found  on page  6  of  the  book   Pelasgika  (Πελασγικά)  written  by   Iakovos  Thomopoulos.

In  the  text  we  can  find  a  hymn   on  the   Sepulchral  Stele  about  the   brave  fighter  killed  in  battle.

The  text  is  a  document  of  the  honour  to  a   heroically  killed  in  battle   fighter.

We  studied  the  phonetic  values  in  the  actual  text. We understood  it,  we  read   and   rendered   it  into  Modern  Greek,  but  we  also  approached  it  philosophically.

Deecke, Pauli, Torp, G. Cousin, Nachmanson  dealt  with  the  inscription  in  the  past,  while  the  Greek  Iakovos  Thomopoulos, approached  the  inscription  through  the  Arvanitic  language  (Arvanitika/ Αρβανίτικα). Ιt  was   written  boustrophedon. Τhroughout  the  text  one  can  find  Ηomeric  words,  words  of  the  Classical  Literature  as  well  as  a  lot  of  Pontic  words,  the  majority   of which  are  used  nowadays  in  the  Pontic  Dialect, almost  unchanged,  and  they  can  be  fully  understood  by  a  competent  speaker  of  the  Pontic  Dialect.

The  text   on  the  inscription  is  divided  in  two  parts: The  first  one  includes  the  fighter’s  head  in  a  semicircle, while  the  second  one  is  written  sidelong,  on  the  right  part  of  the  Sepulchral  Stele.

It  is  the  oldest  inscription  that  has  been  found  and  studied  by  the  researchers.

The  residents  of  the  island  of  Lemnos, were  probably  Pelasgians,   farmers   and  stock-breeders,  who  lived  in  the  6th  century  B.C., and  who  left  a  historic  imprint  through  their  rules  and  institutions.

 

Figuration  of  the  phonetic  values  of  the  text.

The  text  belongs  to  the  mixed  texts  of  the  Proto-Greek  Script. This  is  the  reason  it  includes  phonograms  of  the   Linear  B  Script.

This  is  a  glossary  about  the  explanation  of  some  letters  of  the  text, and  that  are  necessary  for  writing  it clearly.

  1. The  Modern  (X)   matches  to  ().
  2. The  Modern  (Σ)   matches  to  (και).
  3. The  Modern  (Σ)   matches  to  (και).
  4. The  Modern  (Β)   matches  to  (F),  which  is  called  “digamma”.
  5. The  Modern  (Θ)   matches  to  ().
  6. The  Modern  (Κ)   matches  to  ().

 

 

In  our own  view,  the  phonetic  values  are  formed    as  follows:

ΧΟΛΑΙΕ ΤΣ ΝΑΦ ΟΘ ΤΣΙΑ ΤΣΙ : ΜΑΡ ΑΤΣ : ΜΑF ΣΙΑΛΚFΕΙΤΣ : ΑFΙΤΣ ΕFΙ ΣΘΟ : ΤΣΕΡΟΝΑΙΘ : FΑΝΑ ΛΑΣΙΑΛ : ΤΣΕΡΟΝ ΑΙ : ΜΟΡΙΝΑΙΛ : ΑΚΕΡ : ΤΑFΑΡΤΣΙΟ : ΤΣΙ FΑΙ

The  language  of  the  text  is  GreekArchaic, typical  of  any   Doric   text. The  grammatical  structure  of   the  text  is  mixed.

One  can  identify   Pontic    words, as  well as  Classical  Greek  Language.

The  utterance  of  the  words   and  of  the  verbal  types, follows  the  grammatical   rules  of  the  Pontic  Dialect, as  well  as  those  of  the  Classical  Greek   Language.

Rendition    of  the  text:

Χολάιε τσί αναφέρ ότι: ατ®ειά τσί μάρ άτσ, μαβεί τ®ιαλκβέϊτσ.

Αβίτς εβεί σθο, τσέρον αήθης.

Βάνα λα®ιάλ τσέρον αεί Μορινάηλ.

Ακέρ ταβαρτ®ήν τσί βαεί.

The  Τext  in  Modern  Greek:

Cholaios,  who  says  that: Who  illuminates  mad minds, even if  he  is  insane?These  people  are   cheered  by  an  immoral  slaughterer everywhere. I  taunt  the  slaughterer  forever, Morinail. Who  praises  a  young  fighter   with  songs?

(Χολάιε, ποιός αναφέρει πως: άραγε ποιός ευρισκόμενος σε έξαρση παραφροσύνης, έτσι φωτίζεισαλεμένους εγκεφάλους. Αυτούς ζητωκραυγάζει όπου στέκεται ο σφαγέας αήθης. Χλευάζω τονσφαγέα για πάντα Μορινάηλ. Ακερσεκόμη πολεμιστή ποιός υμνεί με τραγούδι).

 

This  is  the  text  on  the  aspect  of  the  inscription.

 

Rendition    of  the  text, the  Τext  in  Pontic  Dialect,  the  Τext  in  Modern  Greek:

 ΧΟΛΑΙΕ: Cholaios

ΤΣ: Who

ΝΑΦ: Says

ΟΘ: That

ΤΣΙΑ: Perhaps

ΤΣΙ : Who

ΜΑΡ: Insane

ΑΤΣ : In  that  way

ΜΑF: Illuminates

ΣΙΑΛΚFΕΙΤΣ : Mad  minds

ΑFΙΤΣ: These  people

ΕFΙ: Cheers

ΣΘΟ : Everywhere

ΤΣΕΡΟΝ: The  slaughterer

ΑΙΘ : Immoral

FΑΝΑ:  Put

ΛΑΣΙΑΛ : Taunt

ΤΣΕΡΟΝ: The  slaughterer

ΑΙ : Forever

ΜΟΡΙΝΑΙΛ: Morinail

ΑΚΕΡ : Young

ΤΑFΑΡΤΣΙΟ : Fighter

ΤΣΙ :Who

FΑΙ: Praises  with  songs.

 

This  is  the  text  on  the right  sideways  aspect  of  the  inscription.
john10106

 

This  is  an  accurate  copy  of  the  inscription as  it  is  found  on page  7  of  the  book   Pelasgika  (Πελασγικά)  written  by   Iakovos  Thomopoulos.

 

Figuration  of  the  phonetic  values  of  the  text.            

 

ΧΟΛΑΙΕ ΤΣΙ : ΦΟΚΙΑ ΣΙΑΛΕ : ΤΣΕΡΟΝ ΑΙΘ : ΕFΙ ΣΘΟ : ΤΟ FΕΡΟΝ Α ΡΟΜ : ΧΑΡΑΛΙΟ : ΤΣΙFΑΙ : ΕΠ ΤΕΤΣΙΟ : ΑΡΑΙ : ΤΙΤΣ : ΦΟΚΕ : ΤΣΙ FΑΙ : ΑFΙΤΣ : ΣΙΑΛΚFΙΤΣ : ΜΑΡ ΑΤΣ Μ : ΑFΙΤΣ ΑΟΜ ΑΙ

Rendition    of  the  text:

 

Χολάιε τσί Φώκιαλης τ®ηαλεύ τσέρον αήθην. Εβίουν στώοι το βερόν. Αούτος ρωμαίος και χάραλης,Τσί βαεί επ’ τετ®ίο αραεί τίτ® Φωκαείς. Τσί βαεί αβίτς τ®ιαλκβέιτσ μάρ άτσ μα; Αβίτς α όμνυμι αεί.

The  Τext  in  Modern  Greek:

Cholaios,  which  Fokaeus  appreciates  an  immoral  slaughterer? They  stayed  in  their  hometown  experiencing  decay  (death). He  is  strong  and  happy,  who  can  chant  hymns  on a  platform  and  curses  people  from  Fokaia,  the  same  way  he  curses  iron  bars? Who  sings  for  those  with   mad  minds  and  being  insane,  perhaps?  I  swear  these  for  them  forever.

(Χολάιε ποιός Φωκαεύς δίνει σημασία σε σφαγέα αήθη. Βίωναν μένοντας στον τόπο τους την φθορά(τον θάνατο). Αυτός είναι δυνατός και χαρούμενος, ποιός τραγουδάει ύμνους επάνω σε εξέδρα καικαταράται ως σίδερα τους Φωκαείς. Ποιός τραγουδάει για αυτούς με σαλεμένα κεφάλια σε έξαρσηπαραφροσύνης, έτσι ναί; Για αυτούς αυτά ορκίζομαι για πάντα).

 

Rendition    of  the  text, the  Τext  in  Pontic  Dialect,  the  Τext  in  Modern  Greek:

ΧΟΛΑΙΕ: Cholaios

ΤΣΙ : Which

ΦΟΚΙ: Fokaeus

ΣΙΑΛΕ : Appreciates

ΤΣΕΡΟΝ: Slaughterer

ΑΙΘ : Immoral

ΕFΙ:They  were  experiencing

ΣΘΟ : They  stayed  in  their  hometown

ΤΟ: the

FΕΡΟΝ: Decay

Α: He

ΡΟΜ : Strong

ΧΑΡΑΛΙΟ : and  Happy

ΤΣΙ: Who

FΑΙ : Chants Hymns

ΕΠ: on

ΤΕΤΣΙΟ : a  Platform

ΑΡΑΙ : He  curses

ΤΙΤΣ : Like  Dyed  Iron  Bars 

ΦΟΚΕ : People  from  Fokaia

ΤΣΙ :Who

FΑΙ : Sings

ΑFΙΤΣ : for  Those

ΣΙΑΛΚFΙΤΣ : with   Mad  Minds

ΜΑΡ: being  insane

ΑΤΣ: Perhaps

Μ : Yes

ΑFΙΤΣ: For  them

Α: These

ΟΜ:I  swear

ΑΙ: forever


A   Philosophical  Approach:

Through the  meaning  of  the  words  written  on  the  Sepulchral  Stele,  we  can  understand  that  during  this  era, there  was  a  colony  of  the  people  from   Fokaia  on  Lemnos.

This  town  was  attacked  by  the  indigenous  neighbors  Sintians  (pirates)  of  Lemnos. We   understand  that  the  author  is  a  Fokaeus  and  praises his  co-fighter,  who  was  killed  in  battle, whose  name  was  Cholaios  (Χολάιος).

Ηe  refers  to  one  of  his  compatriots,  who  collaborated  with  the  invaders  as  a  traitor,  and  he  characterizes  him  as  the  responsible  for  slaughter.

This  person’s  name  is  Morinail  (Μορινάηλ).

He  taunts  him  as  an  immoral  person  and  as  a  slaughterer,  while  he  names  the  invaders  as  mad  minds,  who  were  probably  invited  by  him  to  invade   the  town.

Morinail  was insane,  and  he  praises  the  invaders,  cursing  the  people  from  Fokaia,  his  compatriots,  at  the  same  time,  calling  them  iron  bars, which  means  they  were  hard.

The  people  who  were  the  victims  of  this  attack,  defend  themselves  with  courage. One  of  these  victims,  who  was  also  killed  in  the  battle,  was  Cholaios  (Χολάιος).

The  traitor  is  not  a  mature  man, but  an  adolescent,  who  is   probably  in  a  hurry  to  feature  himself.

While  the  town  is  controlled  by  the  invaders, he  sings  for  them,  he maybe   eccentrically  praises  them.

However,  History  recorded  him.

The  inscriber  of  the Sepulchral  Stele,  witnesses  I  swear  these  for  them  forever,  they  really  happened  this  way.

He  swears  for  the  facts,  so  that  people   keep  in  mind   that  Morinail  was  a  traitor  across  time.

Cholaios,  the  man  killed in  battle  while  fighting  heroically,  was  honoured  for  his  bravery.

The  Sepulchral  Stele honours  his  struggle  across  time.

This  place  has engulfed  a  lot  of  brave  fighters,  who  were  killed  while  struggling  for   their  country.

However,  the  traitors  are  characterized  as   dark  spots  in  History,   because  they  wanted  to  illegally   usurp  power  and  wealth.

 

 

Skip to content