We have neither a depiction of the original, nor any elements about when and by whom it was found, until now.
In the text we can find a dialogue during a transaction, between farmers, about a plantation.
The text is a document of agricultural knowledge and solidarity actions among farmers.
The phonetic values, as they were identified and phonetically transcribed by Ventris and Chadwick, are the following:
KO KA RO A PE DO KE E RA WO TO SO EU ME DE I PA RO I PE SE WA KA RA RE WE
We studied the phonetic values in the actual text. We understood it, we read and rendered it into Modern Greek, but we also approached it philosophically.
Figuration of the phonetic values of the text.
In our own view, the phonetic values are formed as follows:
KOKARO-APEDOKE-ERAWO-TOSO-EU-MEDEI-PARO-IPESEWA-KARAREWE
The language of the text is Greek, Archaic, typical of any Minoan text. The grammatical structure of the text is mixed.
One can identify Pontic, Macedonian and Doric words, as well as Classical Greek Language.
The utterance of the words and of the verbal types, follows the grammatical rules of the Pontic and Doric Dialects, as well as those of the Classical Greek Language.
Rendition of the text:
Κοκάρ απέδωκε, εράβω τόσον εους ( έως) μεδίμνου πάρω, υπεσέβα
καριαρεύω.
The Τext in Modern Greek:
The onion crop is rich, I want to take the necessary mass for my plantation.
(Τον κρεμμυδοβολβό απέδωσε, ψάχνω τόσον έως όγκου ( περίπου) μεδίμνου να πάρω, ανακατεύτηκα νατον συμπληρώσω (τον σπόρο για την φυτεία).
A Philosophical Approach:
Τhe stocktaking of the transactions between farmers recorded in this text, takes place nowadays as well.
Thus, we can conclude that there was a systematic farming knowledge at that time.
Another element emerging from the text is the solidarity among the farmers.
In the text, there is a reference to a poor person who borrowed some onion bulbs, and repaid the loans.
The receiver, who did not have enough onion bulbs, was trying to find some of them in order to complete the necessary quantity.
Even nowadays, kokar («κοκάρ»), as it is called throughout Greece, the bulb used in seeding, is measured per acre in a plantation. The person in the text, tries to ensure the necessary mass for his onion plantation.
His knowledge extends to the present, as an ancestral consignment.