Δ.Α.Π.Λ. info@sarpidon-academy.eu

We     have  neither   a  depiction  of the  original, nor  any  elements  about  when  and  by  whom  it  was  found,  until  now.

In  the  text  we  can  find   a  dialogue  during  a  transaction, between  farmers,  about  a  plantation.

The  text  is  a  document  of  agricultural  knowledge   and  solidarity  actions  among  farmers.

The  phonetic  values,  as  they  were  identified  and  phonetically  transcribed  by  Ventris  and  Chadwick, are  the  following:

 

KO KA RO A PE DO KE E RA WO TO SO EU ME DE I PA RO I PE SE WA KA RA RE WE

 

We  studied  the  phonetic  values  in  the  actual  text. We understood  it,  we  read   and   rendered   it  into  Modern  Greek,  but  we  also  approached  it  philosophically.

Figuration  of  the  phonetic  values  of  the  text.

In  our own  view,  the  phonetic  values  are  formed    as  follows:

 

KOKARO-APEDOKE-ERAWO-TOSO-EU-MEDEI-PARO-IPESEWA-KARAREWE

 

The  language  of  the  text  is  GreekArchaic, typical  of  any   Minoan  text. The  grammatical  structure  of   the  text  is  mixed.

One  can  identify   Pontic, Macedonian  and  Doric   words, as  well as  Classical  Greek  Language.

The  utterance  of  the  words   and  of  the  verbal  types, follows  the  grammatical   rules  of  the  Pontic  and  Doric   Dialects, as  well  as  those  of  the  Classical  Greek   Language.

 

Rendition    of  the  text:

 

Κοκάρ απέδωκε, εράβω τόσον εους ( έως) μεδίμνου πάρω, υπεσέβα

καριαρεύω.

 

The  Τext  in  Modern  Greek:

The  onion  crop is  rich,  I  want  to  take the  necessary  mass    for  my  plantation.

 

(Τον κρεμμυδοβολβό απέδωσε, ψάχνω τόσον έως όγκου ( περίπου) μεδίμνου να πάρω, ανακατεύτηκα νατον συμπληρώσω (τον σπόρο για την φυτεία).

 

A   Philosophical  Approach:

Τhe  stocktaking  of  the  transactions  between  farmers   recorded  in  this  text,   takes  place  nowadays  as  well.

 

Thus,  we  can  conclude  that  there  was   a  systematic  farming   knowledge  at  that  time.

 

Another  element  emerging  from  the  text  is  the  solidarity  among  the  farmers.

 

In  the  text,  there  is  a  reference  to  a  poor   person  who  borrowed  some  onion  bulbs,  and  repaid  the  loans.

The  receiver, who  did  not  have  enough  onion  bulbs, was  trying  to  find  some  of  them  in order  to  complete  the  necessary  quantity.

Even  nowadays,  kokar  («κοκάρ»), as  it  is  called  throughout  Greece, the  bulb  used  in  seeding, is  measured   per  acre  in  a  plantation. The  person  in  the  text, tries  to  ensure  the  necessary mass  for  his  onion  plantation.

His  knowledge  extends  to  the  present,  as  an  ancestral  consignment.

Skip to content