Δ.Α.Π.Λ. info@sarpidon-academy.eu

Ασκαλώνια κεράμεια

Η πινακίδα του Ασκάλωνα. Των Φιλισταίων περί εξουσιασμού δόγμα.

Βρέθηκαν σε ανασκαφές στον αρχαίο οικισμό του Ασκάλωνα, στο Ισραήλ. Χρονολογούνται το 1500 πΧ.

Η Πινακίδα που βρέθηκε στις ανασκαφές, της Χριστιανικής Βασιλικής του Ασκάλωνα στο Ισραήλ.

C:\Users\Johny\Desktop\%CE%BA%CE%B5%CF%86%CF%84%CE%B9%CE%BF%CF%8D2%CE%B1-1ασκ2.jpg

Η ανάπτυξη και παράθεση των φωνητικών αξιών, από αριστερά προς τα δεξιά, όπως τις αναγνώρισε από το κεραμικό εύρημα, ο ερευνητής Μηνάς Τσικριτζής.

Το κείμενο καταγράφει απόφθεγμα περί εξουσιασμού.

Μέσα από αυτό αναδεικνύεται, η περί του εξουσιασμού συμπεριφορά προς τους εξουσιαζόμενους.

Μελετήσαμε τις φωνητικές αξίες στο υπάρχον κείμενο ως έχει. Το κατανοήσαμε, το διαβάσαμε, αποδώσαμε το νόημά του στην νεοελληνική γλώσσα και το προσεγγίσαμε φιλοσοφικά.

Επιλογή των φωνητικών αξιών σύμφωνα με την δική μας άποψη.

SA — RO — WE — PA — TI — PA — TI — TA — SE

Μορφοποίηση των φωνητικών αξιών του κειμένου.

Οι φωνητικές αξίες σύμφωνα με τη δική μας αντίληψη μορφοποιούνται, κατά την ανάγνωση από τα αριστερά προς τα δεξιά, ως εξής:

SARO WE PATI PATI TASE

Η γλώσσα του είναι, Έλλην λόγος, Αρχαΐζων τυπικού Μινωικού κειμένου γραμμικής Β΄ γραφής. Η γραμματική δομή του κειμένου είναι μεικτή. Αναγνωρίζονται σε αυτό λέξεις, του Ποντιακού λόγου και της Κλασσικής Ελληνικής Γραμματείας.

Η εκφορά των λέξεων και των ρηματικών τύπων, διέπεται από τους Γραμματικούς κανόνες του Ποντιακού λόγου και της Κλασσικής Ελληνικής Γραμματείας.

Απόδοση κειμένου:

Σαρ βε πατεί. Πάτει και τάσσε.

Νεοελληνική ερμηνεία:

Το πέπλο της εξουσίας βρε πατεί. Πάτα δίνοντας διαταγές.

Πίνακας ανάλυσης κατά λέξη του κειμένου.

SARO-WE-PATI- PATI-TASE-ITATI-PATI-PA-WERO-SA

α/α Ανάγνωση Φθογγογραμάτων

Μηνά Τσικριντση

Ποντιακή Απόδοση Νεοελληνική Απόδοση και Ερμηνεία
1 SARO Σαρ Το πέπλο της εξουσίας
2 WE βε βρε
3 PATI πατεί. πατεί.
4 PATI Πάτει Πάτα
5 TASE και τάσσε. δίνοντας διαταγές.

Γραμματικά στοιχεία

Saro-σάρ, ονομαστική ενικού αριθμού του Ποντιακού ουσιαστικού σάρ από το ρήμα σαρεύω: περικυκλώνω- περικλείω και ερμηνεύεται: το υμαίνιο, ο σάκκος του εμβρύου μ.τ.φ. το υμαίνιο της εξουσίας, το πέπλο του εξουσιαστού επί των υπηκόων.

We-βε, επιφώνημα του Ποντιακού λόγου. Βε-βοώ εγκαρδίως, φωνάζω με καλή διάθεση, ερμηνευόμενο: έλα βρε, εσύ ορέ.

Pati-πατεί, τρίτο πρόσωπο ενεστώτα του ρήματος πατώ: καταπατώ-πιέζω δια των πόδων μου, μ.τ.φ πιέζω εξουσιάζοντας.

Pati-πάτει, ως άνω προστακτική του πατώ.

tase- τάσσε, προστακτική ενεστώτα του ρήματος τάσσω— διατάσσω, παραγγέλνω.

Δεύτερη προσέγγιση από δεξιά προς αριστερά

Οι φωνητικές αξίες, κατά την ανάγνωση από τα δεξιά προς αριστερά, είναι ως εξής:

C:\Users\Johny\Desktop\ασκ3.jpg

SE — TA — TI — PA — TI — PA — WE — RO — SA

Μορφοποίηση των φωνητικών αξιών του κειμένου.

Οι φωνητικές αξίες σύμφωνα με τη δική μας αντίληψη μορφοποιούνται, κατά την ανάγνωση από δεξιά προς αριστερά, ως εξής:

SE TATI PATI PA WERO SA

Απόδοση κειμένου:

Σε τάτι πατεί πα βέρως σα.

Νεοελληνική ερμηνεία:

Για εσένα υποτάσσει και καταπιέζει καθαρώς στα δικά σου θελήματα.

Πίνακας ανάλυσης κατά λέξη του κειμένου.

α/α Ανάγνωση Φθογγογραμάτων

Μηνά Τσικριντση

Ποντιακή Απόδοση Νεοελληνική Απόδοση και Ερμηνεία
1 SE Σε Για εσένα
2 TATI τάτει υποτάσσει
3 PATI πατεί και καταπιέζει
4 PA πα
5 WERO βέρως καθαρώς
6 SA σα για τα δικά σου θελήματα

Γραμματικά στοιχεία

Se-σε, επιφωνηματική κλητική δευτέρου προσώπου της κτητικής αντωνυμίας σος-ση-σον ερμηνευόμενο, για εσένα.

Tati- τάττει, τρίτο πρόσωπο ενεστώτα του ρήματος τάττω-τάσσω-διατάσσω, παραγγέλνω, υποτάσσω.

Pati-πατεί, τρίτο πρόσωπο ενεστώτα του ρήματος πατώ- καταπατώ, πιέζω εξουσιάζοντας, ποδοπατώ, καταπιέζω.

Pa-πά, συμπλεκτικός σύνδεσμος έχει την θέση του επιτακτικού και.

Wero-βέρως, επίρρημα από το επίθετο βέρος, ερμηνευόμενο: βεβαιώ ρήτραν ορθήν, βεβαιώνω απαράβατο νόμο, αληθινό καθαρό, αυθεντικό, πραγματικό, ερμ. καθαρώς.

Sa-σα, ονομαστική πληθυντικού δευτέρου προσώπου της κτητικής αντωνυμίας σος-ση-σον ερμηνευόμενο: στα δικά σου.

Φιλοσοφική προσέγγιση

Ασκάλωνας, είναι μία παραθαλάσσια πόλη των Φιλισταίων στην περιοχή της Γάζας. Νότια του σημερινού Τελ-Αβίβ στο Ισραήλ.

Στις ανασκαφές της Χριστιανικής Βασιλικής το 1969, βρέθηκαν ενεπίγραφα κεραμικά χρώματος κόκκινου και χρονολογούνται γύρω στον 15ο αιώνα π.Χ..

Δεν σώθηκε ολόκληρο το κείμενο για να υπάρχει το πλήρες του κειμένου νόημα. Στο απόσπασμα όμως από το υπάρχον γραπτό, δόγμα περί εξουσιασμού γίνεται αντιληπτό.

Όποια και αν είναι η φορά της ανάγνωσης το νόημα είναι παραπλήσιο.

Από το κείμενο καταδεικνύεται ότι στη γη των Φιλισταίων ίσως έζησαν Έλληνες ή ως έμποροι κεραμικών άφησαν το εμπορικό αποτύπωμά τους. Μπορεί ακόμα και οι Φιλισταίοι να είναι Έλληνες ή Έλλην κλώνος.

 

Μετάβαση στο περιεχόμενο